As a translation instructor, my classes focus on how we can take advantage of technology to make our professional daily lives more efficient, streamline projects, research and organize resources, integrate Computer-Assisted Translation tools, promote services, and interact with clients and colleagues.
Read more about book translations and self-publishing efforts, including interesting material written by authors, translators, and avid readers who are guest bloggers in the eWordNews section of my blog and share their experiences translating, writing, and publishing literature all over the world.
Trying to fulfill a lifelong dream―despite the 14 years of experience as a professional translator at the time―in 2011 I got in touch with self-published authors to finally take a plunge into book translations. Here's a list of fiction and non-fiction I've translated into Portuguese and English.
Whenever there's a big announcement ―including online sessions, classes or conferences presentations― I send out a news blast to all my contacts. To be added to the list, use the "Subscribe" form to leave your name and email. In the meantime. To check out all past issues, click the button below.
“Anglo societies are having the fastest, hardest, most ruinous collapse since the fall of the Soviet Union. The wor… https://t.co/FL43EyEIkI
The beauty of translation! I'm localizing a Portuguese-to-English rant and found out "Kid Bengala" is supposedly a… https://t.co/U3syLfbOs2
NOTE TO SELF: Whenever you're tasked with subtitling a TV series from Spain, make sure you're clear about how much… https://t.co/NiABV398Go