Você alguma vez teve que dizer não para um cliente que precisava de legendas só porque eles não tinham o roteiro do original e você não sabia nem por onde começar quando o assunto é usar programas de legendagem complicados e caros? Bom, existe uma alternativa mais simples para fazer esses projetos, principalmente quando se tratar de vídeos curtos de até 20 minutos. Ao aprender a usar o DotSub, você poderá aceitar esses projetos e trabalhar tanto na transcrição do áudio como na respectiva tradução para enviar legendas de qualidade para o cliente.
Você vai aprender sobre o DotSub, uma plataforma online usada para transcrever e traduzir legendas. Ela inclui o ajuste de tempo para fazer a sincronização de texto e áudio, além de exportar o arquivo final em diferentes formatos padrão usados atualmente no ramo de legendagem.
Público-alvo: Tradutores autônomos que podem não estar familiarizados com transcrição e legendagem, mas gostariam de aprender sobre sincronização, ajuste de tempo e formatos de legendas.
Programa de treinamento:
» Enviar arquivos de vídeo para o DotSub
» Transcrever o áudio original
» Usar teclas de atalho para controlar a reprodução do vídeo
» Traduzir legendas em idiomas diferentes
» Exportar as legendas nos formatos mais usados
Objetivos de aprendizado:
» Truques de legendagem
» Sincronização
» Teclas de atalho para controlar os comandos reproduzir, pausar, retroceder e avançar
» Formatos diferentes de legendas