Tradutores e escritores autopublicados ― Uma parceria para a nova era da publicação digital

Nesta oficina virtual, vamos falar sobre a relação entre os tradutores e os escritores autopublicados e o papel dos profissionais do idioma na nova era da publicação digital, quando os tradutores já não são somente uma peça no quebra-cabeças montado pelas editoras, mas sim uma parte importante da iniciativa de produção e publicação literária independente. Falaremos ainda sobre como publicar independentemente um livro que você tenha traduzido ou escrito, disponibilizando-o tanto no formato impresso sob encomenda como no formato digital.

Esta apresentação condensa duas oficinas virtuais já apresentadas em inglês no Proz:
» Translators & Self-Published Authors ― A Partnership for the New Digital Publishing Age
» How to Self-Publish Your Own Translations

PÚBLICO ALVO

» Tradutores interessados em trabalhar lado a lado com escritores autopublicados
» Tradutores que desejam publicar um livro que tenham escrito ou traduzido, sendo detentores dos respectivos direitos autorais
» Tradutores interessados em aprender mais sobre o processo de autopublicação editorial

OBJETIVOS DE APRENDIZADO

• Como entrar na área de tradução e publicação editorial
• Como selecionar o material que deseja publicar
• Como negociar com escritores autopublicados
• Quais papeis o tradutor precisa desempenhar em um projeto de publicação independente
• Como uma plataforma de autopublicação funciona
• Obstáculos e dificuldades a serem enfrentadas
• Seleção de formato e meio de publicação
• Informações sobre canais de distribuição para levar o livro até o leitor
• Como promover os livros que você traduziu

Inscreva-se para a oficina virtual ao vivo!