O papel do tradutor na nova era da publicação digital

origin_7153688177.jpg

DATA E LOCAL

6 de junho de 2015 às 11:20
VI Congresso da Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (ABRATES)
Avenida Rebouças, 600 ― Cerqueira César ― São Paulo/SP

OBJETIVOS

Na nova era da publicação digital, os tradutores podem deixar de ser uma peça a mais no quebra-cabeça das grandes editoras para se tornarem um parceiro importante nas iniciativas independentes de tradução editorial. Esta palestra tem o intuito de debater a relação entre os tradutores e os escritores autopublicados, além da possibilidade de o próprio tradutor publicar o seu trabalho independentemente.

APRESENTAÇÃO

O objetivo desta palestra é ampliar o que foi abordado no artigo Translators and Self-Published Authors — A Partnership for the New Digital Publishing Age escrito pela palestrante para a revista ATA Chronicle em abril de 2013.

Com o advento das plataformas de autopublicação —tais como Lulu.com e CreateSpace.com para livros impressos sob encomenda (POD) e Kindle Direct Publishing, da Amazon, e Smashwords para os formatos digitais— os escritores têm deixado de lado os intermediários (agentes literários e casas editoriais). Os autores agora podem oferecer seus livros diretamente para o público leitor usando o poder da mídia social tanto para encarar críticas ferrenhas, como para aproveitar os louros da glória depois de conquistarem seus fãs fiéis. 

Considerando essa mudança no paradigma, o papel dos tradutores editoriais também mudou. Em vez de esperar por um projeto designado por uma editora, agora temos a alternativa de colaborar com esses escritores independentes para que seus livros sejam lidos um público internacional.

Além disso, os próprios tradutores podem publicar o material que traduziram ou escreveram, encarregando-se ainda das demais etapas do processo editorial, incluindo formatação, publicação e marketing.

TÓPICOS PARA DEBATE

  • O que são as plataformas de autopublicação
  • Onde encontrar escritores autopublicados
  • Como dar os primeiros passos na negociação
  • Como encontrar material para autopublicar a sua tradução
  • Obstáculos e dificuldades
  • Ideias de marketing para promover o seu trabalho