No dia 22 de julho de 2016, apresentei uma oficina virtual pelo Proz.com dedicada à transcrição e tradução de legendas no DotSub, uma plataforma online (...)
Read moreSee you in San Francisco
I'm pleased to announce that both sessions I suggested for this year's American Translators Association (ATA) Annual Conference were accepted (...)
Read more"Tools and Technology in Translation" will be published in Portuguese in Brazil
Thanks to a crowdfunding campaign organized by Bookstart, the Portuguese version of Tools and Technology in Translation will soon be published (...)
Read moreIdeas on How to Put a Business Plan Together
Here are some ideas on how to put a business plan together and give direction to your career.
Read moreMy interview with Blabbing Translators
On April 27, I was interviewed by the only live talk show created by translators and for translators. It's called Blabbing Translators and hosted by (...)
Read moreAudacity: Free Recording Software for Voice Over Projects ― FAQ Page
On April 15, I presented a webinar about Audacity, the voice recording and editing program I've been using since my days in journalism school. (...)
Read moreAre You Interested in Diversifying Your Client Portfolio With Voice Over Work?
Do you have a pleasant voice and good pronunciation? Have you ever translated something that was meant to be read aloud? Why not think about becoming a voice over artist?! (...)
Read moreWhat Do Freelancers Do When They Get Sick?
What do freelancers do when they get sick? Here are some thoughts on health-related scenarios that could keep you away from your computer and ideas on what you can do (...)
Read moreIs it Possible to Balance Your Biggest Life Project—Your Children—and Working as a Translator?
“Woman, what are you doing in front of the computer already?” or “How come you didn’t answer the email I sent you half an hour ago?" (...)
Read moreBlog Interview
Today I was featured on Patricia Fierro's blog with a four-question interview in Portuguese about my educational background in translation, professional experiences, specialty areas (...)
Read more"Tools and Technology in Translation" to be published in Brazil
Today, a campaign on Bookstart.com.br goes live to gather funds and publish a Portuguese version of "Tools and Technology in Translation" in Brazil. (...)
Read moreTestimonial: Why I am part of UCSD Extension
I started going to UC San Diego Extension Foreign Languages classes in 2004 to become more confident in Spanish, my third language. (...)
Read moreContributing to ATA's Literary Division Publication "Source"
The latest issue of "Source"―a quarterly publication of the American Translator Association's Literary Division (ATA-LD)―features a summary of the literary presentations (...)
Read moreAttract More Clients in the New Year with a Straightforward, Concise Cover Letter
If one of your business resolutions for 2016 includes staying busier by attracting new clients, you may enjoy the tips I'm sharing in this new video. I talk about how to write (...)
Read moreIntroduction to Swordfish: A Cross-Platform CAT Tool
On December 23rd, I presented a webinar about Swordfish, the computer-assisted translation tool I've been using since 2008. This webinar session, "An Introduction to Swordfish (...)
Read more