Here are some ideas on how to put a business plan together and give direction to your career.Read More
On April 15, I presented a webinar about Audacity, the voice recording and editing program I've been using since my days in journalism school. (...)Read More
Do you have a pleasant voice and good pronunciation? Have you ever translated something that was meant to be read aloud? Why not think about becoming a voice over artist?! (...)Read More
What do freelancers do when they get sick? Here are some thoughts on health-related scenarios that could keep you away from your computer and ideas on what you can do (...)Read More
“Woman, what are you doing in front of the computer already?” or “How come you didn’t answer the email I sent you half an hour ago?" (...)Read More
If one of your business resolutions for 2016 includes staying busier by attracting new clients, you may enjoy the tips I'm sharing in this new video. I talk about how to write (...)Read More
This is a longer, unscripted video (I promise this will be an exception!) because I wanted to give you a better perspective of what it's like to lose a client (...)Read More
I've just joined a project that promises to help individuals have access to information through translation and make it possible for translators to contribute to a multilingual web while properly charging for their services.
The Win-Win Project is in its developmental stage right now, but it has the potential to become a platform where a group of individuals may get together to order the translation of content that is important to them and pitch in to pay a professional translator. Content creators could also resort to this system to order the translation of their work into multiple languages to better serve their communities.
Watch the video above ―narrated by yours truly― for more information on how the project will work. And, if you also think it's a wonderful idea for all parties involved, make your contribution to the crowdfunding project here.